Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hàng phố

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hàng phố" se traduit littéralement par "habitants d'une même rue". C'est un terme qui désigne généralement les personnes qui vivent dans une même rue ou un même quartier.

Explication

Dans le contexte vietnamien, "hàng phố" évoque souvent un sentiment de communauté, de voisinage et d'échanges entre les gens qui partagent un même espace de vie. Cela peut aussi faire référence à la convivialité et aux relations sociales qui se développent entre les habitants d'une rue.

Instructions d'utilisation
  • Utilisez "hàng phố" lorsque vous parlez de vos voisins ou des personnes qui vivent à proximité.
  • Ce terme peut être utilisé dans des conversations informelles ou lors de discussions sur des événements communautaires.
Exemple
  • "Mỗi năm, hàng phố chúng tôi tổ chức một buổi tiệc nhỏ để gặp gỡ trò chuyện." (Chaque année, les habitants de notre rue organisent une petite fête pour se rencontrer et discuter.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "hàng phố" peut être utilisé pour parler de l'esprit de communauté ou de solidarité entre les habitants d'un quartier. Par exemple, on pourrait dire que "hàng phố" joue un rôle important dans la sécurité d'un quartier, car les voisins se surveillent mutuellement.

Variantes du mot

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "hàng phố", mais on peut l'associer à d'autres termes comme : - "hàng xóm" qui signifie "voisinage" ou "voisins". - "khu phố" qui signifie "quartier".

Différentes significations

Dans certains contextes, "hàng phố" peut aussi se référer à des commerçants ou des boutiques qui se trouvent le long d'une rue, créant ainsi une dynamique de commerce local.

  1. habitants d'une même rue

Words Containing "hàng phố"

Comments and discussion on the word "hàng phố"